哥几个,今天跟大伙儿聊聊我最近瞎折腾的一件事儿。就是那个叫《大兄弟》的游戏,不知道你们玩过没,我反正是陷进去了。玩着玩着,就发现它那个官方网站,虽说有英文的,但就是瞅着费劲,有些地方的中文翻译,要么没有,要么就是那种硬邦邦的机器翻译,读起来磕磕绊绊的,特没劲。

就有点钻牛角尖,特别是对自个儿喜欢的东西。寻思着,官方弄得不给力,咱能不能自个儿动手,给它整个地道点的中文版官网出来?说干就干,我这犟脾气一上来,谁也拦不住。

大兄弟精翻游戏官网靠谱吗?玩家真实体验告诉你!

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

第一步,我先把官网翻了个底朝天。把那些英文页面,一个一个地,把文字都给抠下来。用的是最笨的法子,复制,粘贴,存到我电脑的文档里。遇到那些图片上也有英文的,我就顺手把图也给截了下来,想着后面一块儿收拾。

接下来就是硬骨头了——翻译。一开始我还天真,想着先用翻译软件囫囵吞枣地过一遍,能省不少事儿。结果?那玩意儿翻出来的东西,简直是不忍卒读,驴唇不对马嘴的,有些游戏里的梗、黑话,它根本就理解不了。还不如我自己瞎琢磨。

大兄弟精翻游戏官网靠谱吗?玩家真实体验告诉你!

没办法,只能老老实实一个词一个词地啃。我把自己当成游戏里的一个角色,去感受那个说话的味儿。遇到一些特别绕的句子,或者游戏里特有的说法,我就跑回游戏里再瞅瞅,或者去国外那些玩家扎堆的论坛里潜潜水,看看人家是怎么理解的。这过程,比我想象中费神多了,有时候为了一个词能贴切点,我能对着屏幕琢磨小半天。

最让我头疼的,是那些带着点幽默或者文化梗的句子。要是直接翻译,那意思就全没了,干巴巴的;要是想给它本地化一下,又怕弄巧成拙,偏离了原来的味道。那真是反复修改,改了又改,好几稿才勉强觉得顺眼点。

大兄弟精翻游戏官网靠谱吗?玩家真实体验告诉你!

还有个事儿也挺重要,就是名词得统一。游戏里那些人名、地名、还有各种道具的名字,前面翻译成啥样,后面就得跟着走,不能一会儿张三一会儿李四的。我专门弄了个小本本,把我翻译的这些专有名词都记下来,每次翻到相关的,就赶紧查查,生怕给弄混了。

文字部分搞得七七八八了,就轮到那些图片上的英文。这个更折腾,我得用上我那三脚猫的修图功夫,先小心翼翼地把原来的英文给抹掉,然后再把咱翻译好的中文给填上去。字体也得尽量找个差不多的,不然看着别扭。

等我把所有内容都给捋了一遍,从头到尾又读了好几遍,自己都觉得顺畅多了!虽然肯定比不上那些专业的汉化组大佬们弄出来的东西,但起码每一个字每一句话,都是我用心抠出来的,读起来有那个“大兄弟”的味儿了。

看着自己整理出来的那个“精翻”版的官网文档,心里头还真有点小小的成就感。虽然就是个自娱自乐的瞎折腾,但整个过程下来,我对这游戏的理解也更深了一层。以后再看这官网,直接看我自己翻译的版本,那感觉,美滋滋!

前前后后大概折腾了能有小半个月,总算是把这官网给细细地“翻”了一遍。过程是挺累人的,但也确实挺有意思。今天把它写下来,也算给自己这段时间的折腾留个记录。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。