今天跟大家唠唠我搞《SOB军旅DLC》汉化版的最新折腾成果,这玩意儿是真的上头!

我就是在某论坛里瞎逛,看到有人提了一嘴这个DLC,说是啥“军旅生涯”,听着就带劲。我这人就好这口,立马就去搜了。

SOB军旅DLC汉化版更新啦!最新内容抢先看,军迷必看!

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

然后就发现,这玩意儿还真挺火,但是汉化资源不好找!要么是版本太老,要么就是机翻痕迹太重,看着难受。我这人有点强迫症,玩游戏必须得是舒服的汉化才行。

我就寻思着,要不自己动手丰衣足食?说干就干!

SOB军旅DLC汉化版更新啦!最新内容抢先看,军迷必看!

我把能搜到的汉化补丁全下了下来,一个个试,看看哪个版本相对靠谱点。结果发现,大部分都是半吊子,有些对话直接就是英文,看着真闹心。

我就开始研究怎么自己汉化。这可不是个轻松活儿,得先找到游戏文本文件,然后用工具打开,一句一句地翻译。我英文水平也就那样,只能对着翻译软件慢慢啃。

啃了一天,眼都花了,才搞定了一小部分。但是看着游戏里那些变成了中文的对话,心里还是挺有成就感的。

不过光靠我自己肯定是不行的。我就在论坛里发了个帖子,说我在汉化这个DLC,有没有人愿意一起搞?

还真别说,一下子来了好几个大佬,有的是英文好的,有的是对游戏剧情熟悉的,还有的是技术大牛,能帮我解决一些技术难题。

人多力量大,我们分工合作,你负责翻译,我负责校对,他负责技术支持。效率一下子就上来了。

期间,我们还遇到了不少坑。比如,有些文本是加密的,需要用特殊的工具才能解开;有些文本的格式很奇怪,需要手动调整才能显示正确;还有一些文本,翻译过来意思不对,需要反复推敲才能找到合适的表达方式。

但是,我们都没有放弃。遇到问题就一起讨论,一起解决。经过差不多一个星期的努力,我们终于把这个DLC的汉化版搞定了!

我玩着这个汉化版的《SOB军旅DLC》,感觉那叫一个爽!剧情完全能看懂,人物对话也更接地气,代入感十足。

所以说,只要肯动手,没有啥搞不定的!而且在这个过程中,我还认识了很多志同道合的朋友,一起交流游戏心得,一起分享汉化经验,感觉挺不错的。

如果你也喜欢这款游戏,但是苦于没有好的汉化资源,不妨试试自己动手汉化一下,说不定你也能做出属于自己的完美汉化版!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。