今天得空,给大家唠唠我前段时间折腾“红心游戏”安卓汉化的事儿。这游戏,我瞅着挺有意思,但原版是英文的,玩起来磕磕绊绊,总觉得差点意思。网上也找了找,有些汉化版要么不全,要么就是机翻的,那体验,啧啧,还不如看原文猜。我就寻思着,要不自己动手试试?

准备工作与初步探索

说干就干。第一步,我先把那安卓包,就是那个APK文件,给扒拉下来。这玩意儿不算小,得有好几个G,看来内容不少。下好之后,就得想办法把它拆开,看看里面都有些啥玩意儿。

红心游戏安卓汉化哪里下载?(最新安全资源看这里!)

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

我用了一些常见的解包工具,捣鼓了一阵子,总算是把里面的资源文件给弄出来了。打开一看,嚯,文件真不少,有图片,有脚本,还有一些看着像文本库的东西。我的目标主要就是那些存着对话、界面文字的文件。

定位与提取文本

接下来就是最头疼的找文本了。 我一个个文件夹翻,一个个文件点开看。一开始真是两眼一抹黑,啥也不知道。后来发现,有些文本是存在类似.json或者.xml这种格式的文件里的,还有些可能是游戏引擎特有的格式。

红心游戏安卓汉化哪里下载?(最新安全资源看这里!)

  • 我主要靠关键词搜索,比如游戏里常见的“Start Game”,“Settings”,“Exit”这些,在文件内容里搜。
  • 找到一个疑似文本文件后,就用文本编辑器打开,看看是不是一堆英文句子。

找到之后,我就把这些英文文本复制出来,先扔到一些翻译工具里过一遍,心里大概有个数。但机翻的玩意儿简直没法看,只能当个参考。

翻译与校对的漫长过程

这步最磨人,也最花时间。 我新建了个文档,把英文原文和机翻的中文一句句对应着列然后就开始人工校对和润色。

红心游戏安卓汉化哪里下载?(最新安全资源看这里!)

有些对话,得结合游戏当时的场景才能理解透彻,不然翻出来就干巴巴的,甚至意思都不对。我就得一边开着游戏(虽然是英文版),一边对照着文本琢磨。有时候一个词或者一句话要纠结好半天。

遇到俚语或者一些梗,那就更头疼了,得查资料,还得想办法用中文里接地气的说法给替换掉,不然玩起来就没那味儿了。

还有就是图片里的文字。 有些按钮,提示,直接做在图片上了。这就得用P图软件,把原来的英文P掉,再打上中文。这对我这种P图苦手来说,又是一番折腾,抠图、找字体、调整大小位置,搞得眼睛都快花了。

替换文本与测试

翻译得差不多之后,就得把中文文本替换回原来的文件里去。 这时候得特别小心,格式千万不能错,不然游戏可能就打不开了,或者显示乱码。

替换好了,再把所有文件重新打包成APK。这个过程也遇到过几次失败,有时候是签名问题,有时候是打包工具的参数没设对。

最激动人心的就是安装测试了。 把自己汉化好的APK装到手机上,打开游戏。第一次看到自己翻译的中文出现在界面上,那感觉,还真挺有成就感的!

问题也不少。比如:

  • 有些地方中文显示不全,可能是字数超了原来的框。
  • 有些地方还是英文,说明有漏掉的文本没找到。
  • 偶尔还有闪退,可能是修改了不该动的文件。

遇到这些问题,就得返回去,重新检查文本,重新打包,再测试。反反复复好几次,才算是把大部分明显的问题给解决了。

最终成果与一点感想

折腾了好几天,总算是把这个“红心游戏”的安卓版给汉化得七七八八了。 虽然肯定比不上专业的汉化组,有些地方可能还糙了点,但自己玩起来是顺畅多了,看着也亲切。

这回实践下来,感觉汉化这活儿真不是那么简单的,除了要懂外语,还得有点耐心和技术。不过能把自己喜欢的游戏,通过自己的手变成中文,这个过程虽然累,但也挺有意思的。以后再遇到想玩但没汉化的游戏,估计我还会手痒痒想自己试试看,哈哈。

好了,今天就先分享到这儿,算是我个人的一点小小心得,希望能给同样爱折腾的朋友一点点启发。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。